Say, “It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?
But if they turn away, then say, “I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time.
Chapter 21 Al-‘Anbiyā : Verses 108-111
The main Objective of Revelation is that Allah be worshipped
Allah commands His Messenger to say to the idoators:
(“It is revealed to me that your God is only one God. Will you then be Muslims”) meaning, will you then follow that and submit to it
(But if they turn away) means, if they ignore that to which you call them.
(say: “I give you a notice to be known to us all alike…”) meaning, `I declare that I am in a state of war with you as you are in a state of war with me. I have nothing to do with you just as you have nothing to do with me.’ This is like the Ayah:
(And if they belie you, say: “For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!”) (10:41)
(If you fear treachery from any people, throw back (their covenant) to them (so as to be) on equal terms (that there will be no more covenant between you and them)) (8:58) which means: so that both you and they will know that the treaty is null and void. Similarly, Allah says here:
(But if they turn away say: “I give you a notice to be known to us all alike…”) meaning, `I have already informed you that I have nothing to do with you and you have nothing to do with me.’
No one knows when the Hour will come
(And I know not whether that which you are promised (i.e., the Day of Resurrection) is near or far.) meaning: `it will inevitably come to pass, but I have no knowledge of whether it is near or far.’
(Verily, He (Allah) knows that which is spoken aloud (openly) and He knows that which you conceal.) Allah knows the Unseen in its entirety; He knows what His creatures do openly and what they do secretly. He knows what is visible and what is concealed; He knows what is secret and hidden. He knows what His creatures do openly and in secret, and He will requite them for that, for both minor and major actions.
(And I know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while.) meaning, `I do not know, perhaps it is a trial for you, and an enjoyment for a while.’ Ibn Jarir said: `perhaps that is being delayed for you as a test for you, and enjoyment for an allotted time.’ This was narrated by `Awn from Ibn `Abbas. And Allah knows best.